According to the author, there are currently 14 themes compatible with WPML:Īlso, most popular free themes have been translated into other languages using collaborative translation platforms (GlotPress, Transifex, Webtransleit, etc).Įxample: Responsive is a translation ready theme, with RTL language support, translated into 45 languages and WPML compatible. You can find these themes in this link:Īlso, if you’re are going to use WPML plugin, be sure your theme is WPML compatible. Just browse and choose the one that best suits your needs. Internationalization will be a big focus of the coming year, including fully-localized plugin and theme directories on language sitesĬurrently, you can find 408 free translation ready themes in and with RTL language support. Matt Mullenweg announced in a recent post (October 27, 2014): No need to translate the theme nor install a third party plugin such as WPML.Themes translated into many languages (by professional translators) and using an own integrated multilingual system.You only will need a translation plugin to translate contents (WPML or Multilingual Press).Themes that also come with translations into different languages made by professional translators, volunteers, theme users or developers using collaborative translation platforms such as GlotPress, Transifex or Webtranslateit.For the contents you will need a translation plugin (such as WPML or Multilingual Press).In order to translate the theme you will need to use a software such as Poedit or a plugin ( Codestyling Localization or Loco Translate).These files can be used to translate the theme into other languages, but these themes don’t provide translations to other languages. pot file (and sometimes with an English version of. Multilingual ready themes can be divided into 3 groups: The current trend is that all themes end up being multilingual, however currently there are many themes that are not multilingual.įor this reason the first thing you need to do when making a multilingual WordPress website is selecting a multilingual ready theme. Developers do this by marking text strings in a way that makes them easy to extract later on (using POT, PO and MO files) and creating an RTL stylesheet for RTL support. Internationalization (i18n) is the process of creating themes that are easily translatable and RTL compatible (support languages right-to-left). «Multilingual ready» themes using an own integrated multilingual system Most popular themes are translated into different languages ( Avada -27 languages-, Enfold -19 languages-)Ģ.3. Translated into 30 languages ( GlotPress) «Multilingual ready» themes – Translated into other languages «Multilingual ready» themes – Not translated into other languagesĢ.2. Most popular themes are translated into different languages (for example, Responsive theme is translated into 45 languagues using Webtranslateit platform).Ģ.1. In this article I make an analysis of the main multilingual WordPress themes and which have already been translated into other languages using collaborative translation platforms such as GlotPress, Transifex or Webtranslateit.ġ. A very important decision before starting a multilingual WordPress site is choosing the right multilingual theme.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |